Đánh bằng mưu, ai đánh bằng rìu mà một nhát đưa ra
Direct English translation
Fight with strategy; who fights with an axe and brings it down in a single stroke?
Equivalent English version
Brains over brawn
Giải thích tiếng Việt
Khuyên khi đối đầu hoặc giải quyết việc khó không chỉ dựa vào sức mạnh trực diện mà phải biết tính toán, dùng mưu trí. Thường dùng để đề cao sự khôn khéo, chiến lược trong hành động.
English explanation
It advises that in struggle or competition, one should not rely only on brute force but use intelligence and strategy. It is used to praise clever, tactical action over direct, reckless strength.